Core Translation & Interpreting Certificate Program
Rigorous professional certificate for translation and interpreting
Duration
- Equivalent of 150 classroom hours
- Complete within 6 months
Schedule
Evenings
Quarters
Fall, Spring
More info
Core Translation & Interpreting Certificate Program
Rigorous professional certificate for translation and interpreting
What you’ll be able to do — competencies
- Apply professional conventions/behavior for interpreters and translators.
- Apply appropriate codes of ethics and professional practice.
- Evaluate and appreciate the value of industry technology appropriately.
- Apply best professional practices to terminology and corpora.
- Manage and market private practice effectively.
Program description
This certificate program teaches the fundamentals of the translation & interpreting fields. It is composed of four embedded courses: Interpreting Fundamentals, Translation Fundamentals, Terminology & Technology, and Professional Practice. By the end of the program, students will be able to apply professional conventions and behavior norms, code of ethics, industry technology, and terminology. Students will also learn how to effectively manage and market a private practice. Completion of the Core Translation & Interpreting Certificate will prepare students to take the Advanced Translation or Advanced Interpreting Certificates in a specific language.
Prerequisites
- Intermediate proficiency in English (native, TOEIC 130+, TOEFL 80+) (Required)
- Intermediate language level in second language (Required)
- Introduction to Translation & Interpreting (Not required, but highly recommended.)
By registering in this certificate program, you acknowledge that you meet the above prerequisites.
Our curriculum includes a practice of Wordfast translation tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.
Program content
Interpreting Fundamentals
- Apply professional interpreting conventions appropriately to convey meaning accurately.
- Apply appropriate codes of ethics and professional practice.
- Apply existing and emerging interpretating technology.
- Comprehend and synthesize equivalency without linguistic and/or cultural interference.
- Analyze self-performance and apply corrections as appropriate.
- Develop short-term memory skills for accurate recall.
Translation Fundamentals
- Apply professional translation techniques and theory appropriately.
- Apply appropriate codes of ethics and professional practice.
- Apply existing and emerging translation technology to be able to produce a digital translation.
- Comprehend and synthesize equivalency without linguistic or cultural interference.
- Analyze self-performance and develop editing and proofreading skills.
Terminology & Technology
- Apply best professional practices to terminology.
- Use appropriate technology to extract and manage terminology and corpora.
- Analyze and evaluate translation, interpretating, and terminology technology.
Professional Practice
- Apply appropriate management conventions to manage a private practice (e.g., customer service and communication, time management, and finances).
- Evaluate background to inform specialization and market business effectively.
- Demonstrate knowledge of translation and interpreting professions and legislative issues.
- Evaluate self-assessment and career-long learning practices.
Next available start dates
Core Translation & Interpreting Certificate
Total classroom hours
150 hours
Schedule
Online
Evenings, 6:30 PM - 8:30 PM, 22 W - 11/6/2024 - 5/7/2025
Quarter: Fall
Total cost
$1,999
Instructor: Jonas Nicotra
Jonas Nicotra is an American Translation Association voting member and has worked as a translator, interpreter, localization specialist, and educator for over 27 years. He holds a master’s degree in Education and Graduate Degree in Portuguese Linguistics and Pedagogy. He also holds a BA in French, Romance Linguistics, and International Studies.
Instructor: Irina Spinosa
Irina Spinosa was born and raised in Moscow, Russia. She completed Master's degree in Russian Language and Literature, and Translation Theory. Moving to Seattle in 2000, Irina continued teaching Russian and working as a freelance translator. In 2002, she completed a localization program at UW and has worked as a localization project coordinator and manager at Glyph Language Services, Bowne Global Solutions, Lionbridge and Microsoft. Irina is an English into Russian ATA translator.
Instructor: Caitilin Walsh
Caitilin Walsh is an American Translation Association (ATA)-Certified French-English translator who delights in producing publication-quality translations. A graduate of Willamette University in Oregon and the Université de Strasbourg in France, and a past president of ATA, she currently chairs the ATA Education & Pedagogy Committee.
Notes
This course has synchronous and asynchronous hours. Students access content online and engage in applied learning activities during their own time. Instructors meet with students via teleconferencing during scheduled sessions.
Instructor-led sessions: 6:30 PM - 8:30 PM, 22 W
-11/6/2024 - 12/18/2024, No class 11/27
-1/8/2025 - 2/12/2025
-2/26/2025 - 3/26/2025
-4/9/2025 - 5/7/2025
Interested in custom learning solutions for your team?
Tombolo Institute Corporate Solutions offers tailor-made professional development programs to meet your organization’s goals.
Get started